WordPress 的小語種翻譯插件,我現(xiàn)在一直使用的是 TranslatePress,各方面做的都挺好的。
但問題是,TP 這款插件的老版本只支持谷歌翻譯與 DeepL 翻譯,沒辦法很絲滑的將 AI 的翻譯能力嵌入進(jìn)去。
雖然最新版本的插件支持了 AI 翻譯功能,究其本質(zhì)基本還是官方的套殼行為,使用起來的整體成本還挺貴。
所以我之前一直在嘗試著,能不能二次開發(fā)下這個(gè)插件(比如在里面加個(gè) AI 翻譯引擎)??紤]到我自己不會(huì) PHP 語言,那即便有 AI 編輯器的協(xié)助,且整體的時(shí)間成本還挺大的,所以最終還是只能放棄。

但這幾天看到個(gè)不錯(cuò)的靈感,直接改既有翻譯引擎的服務(wù)請(qǐng)求規(guī)則。
比如 TP 這款插件會(huì)使用 DeepL 翻譯服務(wù),那我直接參考 DeepL 的開發(fā)者手冊(cè),然后遵照其指南寫一個(gè)在線翻譯服務(wù)出來。
所以昨天假期閑著沒事,便在 AI 編程能力的加持下做了一個(gè)非常簡(jiǎn)易的 DEMO 出來。
功能確實(shí)是已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了,也將 AI 的翻譯能力嵌入到網(wǎng)站小語種的翻譯過程中,但問題是性能這塊一直提不上去。
比如一個(gè)頁面,可能也就只有 500 多個(gè)字,以前使用 DeepL 翻譯的話大約 30 秒鐘左右。但是現(xiàn)在使用 AI 翻譯引擎去做,整體的翻譯時(shí)間會(huì)很久,且常有訪問超時(shí)情況發(fā)生。
起初以為是我 API 的問題,然后陸陸續(xù)續(xù)換了好幾個(gè)源,但其翻譯加載時(shí)長(zhǎng)過久的問題還是沒有得到改善。
所以現(xiàn)在的狀態(tài)就是,AI 翻譯能用,基本功能都實(shí)現(xiàn)了,但性能優(yōu)化這塊很拉胯,翻譯過程非常耗時(shí),且動(dòng)不動(dòng)訪問超時(shí)。
在測(cè)試下都能呈現(xiàn)這種狀態(tài),那在生產(chǎn)環(huán)境下便沒有什么投入使用的價(jià)值了,后續(xù)再來找個(gè)假期去優(yōu)化下吧。
我可能會(huì)考慮換個(gè)技術(shù)方案,比如先整體將所有的翻譯文案保存下來并存儲(chǔ)為 json 格式文件,再統(tǒng)一全部將其翻譯好之后再在后臺(tái)上傳上去,實(shí)現(xiàn)一次性的替換。
過程中我也想將「三步翻譯」的流程引入進(jìn)去,畢竟現(xiàn)在這塊的開源方案太多了,后面有時(shí)間再來折騰。

文章為作者獨(dú)立觀點(diǎn),不代表DLZ123立場(chǎng)。如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們。( 版權(quán)為作者所有,如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)聯(lián)系作者 )

網(wǎng)站運(yùn)營(yíng)至今,離不開小伙伴們的支持。 為了給小伙伴們提供一個(gè)互相交流的平臺(tái)和資源的對(duì)接,特地開通了獨(dú)立站交流群。
群里有不少運(yùn)營(yíng)大神,不時(shí)會(huì)分享一些運(yùn)營(yíng)技巧,更有一些資源收藏愛好者不時(shí)分享一些優(yōu)質(zhì)的學(xué)習(xí)資料。
現(xiàn)在可以掃碼進(jìn)群,備注【加群】。 ( 群完全免費(fèi),不廣告不賣課!)