大家都知道早前一段時(shí)間國(guó)內(nèi)流行的 “YYDS” ?和現(xiàn)在日常網(wǎng)絡(luò)交流中的 “栓Q” 是什么意思吧?國(guó)外當(dāng)然也有自己的社交網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),有些是短語(yǔ)縮寫(xiě),還有一些是屬于俚語(yǔ)。海外社媒運(yùn)營(yíng)人能不能沖在外網(wǎng)吃瓜沖浪第一線?直接往下看吧!- 海外社交網(wǎng)絡(luò)常用俚語(yǔ)?-
pp:price please/purchase price.
rn:right now,經(jīng)常會(huì)跟價(jià)格的文案放在一起,意思是最新的、實(shí)時(shí)的價(jià)格!aye:多半是表示很贊同這個(gè)說(shuō)法。nay:通常跟 yay 放在一起跟用戶互動(dòng),yay or nay?Amo:好多人都說(shuō) Amo 是意大利語(yǔ)表達(dá)愛(ài)的意思,一般我們也會(huì)在評(píng)論區(qū)看到,并且 Amo 的后面一般會(huì)加好多個(gè) o,其實(shí)就是表示“愛(ài)了愛(ài)了”!lol:Laughing out loud,有點(diǎn)等同于我們的“哈哈”,有的網(wǎng)友會(huì)把它理解成稍微帶點(diǎn)諷刺意思的“哈哈”。lmao:也是“哈哈哈”的表達(dá),好笑的成分要比 lol 高一點(diǎn)。jajaja:是從別處學(xué)來(lái)的,說(shuō)是西班牙語(yǔ)表達(dá)“哈哈”的意思。DM me?。撼R?jiàn)于 Instagram 的評(píng)論區(qū),這里的“DM”是 direct message 的縮寫(xiě),意思是發(fā)消息給我/給我發(fā)私信!F4F:follow for follow,意思你關(guān)注我、我也會(huì)關(guān)注你,咱們互關(guān)!L4L:跟上面的 F4F 有異曲同工之妙,like for like,你贊我、我也贊你,互贊!sdv:葡萄牙語(yǔ)“siga de volta ”的縮寫(xiě),有人在 Instagram 的評(píng)論區(qū)??吹剑鋵?shí)就是我們中文的“回關(guān)”!S4S:shout out for shout,意為你分享我的帖子、我分享你的。AMA:ask me anything 的縮寫(xiě),一般是發(fā)帖人表達(dá)任何問(wèn)題都可以問(wèn)我的意思。OOTD:Outfit of the day,今日穿搭。我聽(tīng)國(guó)內(nèi)很多人一開(kāi)始錯(cuò)把它認(rèn)作是 TB 某個(gè)不知名的牌子
,其實(shí)人家一般是會(huì)出現(xiàn)在時(shí)尚類博主分享的帖子中表示今日的穿搭。還有另外一個(gè)寫(xiě)法是“wiwt”,what i wore today,也表達(dá)今日穿搭的意思。CSL:can't stop laughing,忍不住的笑。NBD:no big deal,沒(méi)什么大不了!?4U:Question for you,問(wèn)題出在你身上!idgi:i ?don't get it ,不懂、不明白!
- 海外社交網(wǎng)絡(luò)常用俚語(yǔ)?-
Take an L:L是loss的首字母,因此 take a L 一般指的是把什么事兒給搞砸了!Get salty:這個(gè)詞很有意思,等同于中國(guó)網(wǎng)友的“酸了”!Hold a fish:乍一看上去很容易跟國(guó)內(nèi)的“海王”和“魚(yú)塘”一類的梗聯(lián)想到一塊兒,但實(shí)際上這個(gè)梗是在吐槽一種現(xiàn)象。國(guó)外很多男生喜歡用抱著一條魚(yú)的照片做社交軟件的頭像,就顯得很土,類似我們國(guó)內(nèi)一些男孩子喜歡用一些離譜的健身照用作社交軟件的頭像一樣,都會(huì)成為妹子們精準(zhǔn)吐槽的對(duì)象。Get hype:簡(jiǎn)單粗暴的理解就是“燥起來(lái)”!Spill the tea:有什么新鮮出爐的八卦?趕緊!“我要吃瓜”!See the elephant:這句話本身跟大象沒(méi)啥直接關(guān)系,而是形容“漲知識(shí)了!”、“開(kāi)眼界了!”。
It comes in handy:算是比較地道的英文表達(dá)“很有用!”,一般在一些知識(shí)/技巧分享型博主的評(píng)論區(qū)會(huì)看到,相近的表達(dá)方式還有“it's to my rescue!-太好用了吧!”、“it's real stuff !-真是干貨?。 ?。
Catfish:這個(gè)詞的本意是“鯰魚(yú)”,但是近幾年在很多社交網(wǎng)絡(luò)上演變?yōu)椤罢镇_”的意思。
有沒(méi)有覺(jué)得再看你的社媒賬號(hào)評(píng)論區(qū)都覺(jué)得順滑了好多?!
PS:不同語(yǔ)境下可能會(huì)延伸出不同的意思,而且本身俚語(yǔ)就沒(méi)有一個(gè)固定的詞意,還請(qǐng)大家酌情參考,如果有更常用的俚語(yǔ)我這里沒(méi)記錄到,歡迎補(bǔ)充和指正!
解鎖更多 Meta 營(yíng)銷解決方案
點(diǎn)擊下方“閱讀原文”咨詢?cè)斍?/span>